Scanteia, 4 de diciembre de 1949 |
El siguiente poema fue publicado el 4 de diciembre de 1949, y muestra el agradecimiento de una trabajara textil rumana, en representación de los trabajadores rumanos, en especial de las mujeres, a sus hermanos y hermanos soviéticos, que abrieron el camino en octubre de 1917 para la liberación de los trabajadores de todo el mundo y, por ende, al hombre que encarnaba y representaba tanto sus esfuerzos como su victoria, y cuyo nombre, como afirma la autora, la obrera Petra Dițu, significó para millones de obreros y campesinos rumanos "pan, paz y libertad".
TU NOMBRE SIGNIFICA PAN, PAZ, LIBERTAD
(Petra Duțu, trabajadora textil)
Mi amor es demasiado grande
"Por la paz", obra del rumano Jules Perahim, de 1950, que representa el afecto de los trabajadores de todo el mundo a la Union Soviética y a Stalin |
Un manojo de mi amor, algunas líneas,
palabras latentes bajo millones de ideas.
Para que todo lo que yo siento entre en un escrito
me harían falta gigantescas fábricas de papel,
libros enormes, que no cabrían en decenas ni en miles de bibliotecas.
¿Hablarte sobre el pasado?
Es demasiado negro, como tú sabes.
Ha dejado huellas profundas, caras crispadas,
no se pueden olvidar fácilmente, aunque estén curadas hoy.
Como yo, mucho han sufrido millones de mujeres
hasta la llegada del día de la alegría.
El gran júbilo que nos trajo tu ejército
que nos ofreció el Partido,
conquistando la libertad sobre los muros de las cárceles derribadas.
Nos lo dio tu lucha al frente de millones de trabajadores,
camarada Stalin.
Camarada Stalin,
para mí tu nombre significa
pan, paz, libertad
significa el futuro de mis hijos.
¿Te escribo sobre mí,
sobre la mujer que no ha sabido de libros
de la mujer que ha vivido pisoteada?
No; hoy te escribo sobre la mujer nueva, combativa,
sobre la mujer trabajadora, invencible,
que maneja la manivela, el arma
con la que supera la producción planificada.
Y los hechos crecen, la victoria se alza,
forjando para mi república, con mi trabajo,
una nueva vida.
Mis actos, mi felicidad,
la patria, el partido, la libertad,
tú me enseñaste a amarlos,
a defenderlos, a honrarlos.
Camarada Stalin,
con motivo de tus 70 años de lucha
te envío esta carta.
La he llenado con mi reconocimiento,
con el amor de una madre que combate
por la victoria de la paz entre los pueblos.
La traducción es de Un Vallekano en Rumania (VKR)
No hay comentarios:
Publicar un comentario